Bienvenue !

Je m'appelle Anna, je suis une lectrice insatiable et une perpétuelle curieuse. Je vous propose des conseils de lecture et des réflexions sur la vie, l'univers et le reste...
Pour me contacter, c'est ici.
Ce blog est optimisé pour Firefox.

 Creative Commons License

Recherche

Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog
Lundi 25 juin 2007
J'ai acheté L'ombre du vent, de Carlos Ruiz Zafòn, presque par hasard dans une librairie. Il me fallait quelques livres pour partir en vacances, histoire de ne pas risquer de bousiller des bouquins de bibliothèque entre perte de bagages, sable ou crème solaire. Celui-là était un livre de poche, il était gros, et parlait de livres : il avait tout pour plaire. Je n'ai pas regretté mon achat.

L'histoire commence dans l'Espagne des années 40, alors que le narrateur, Daniel, a onze ans à peu près. Son père, libraire, l'emmène dans un lieu secret, le cimetière des livres oubliés, là où vivent tous les livres dont personne ne se souvient, pour qu'il y adopte un livre. Il choisit, presque au hasard, L'Ombre du vent, de Juliàn Carax. Le lit. Est passionné par le roman, et ne comprend pas comment on a pu l'oublier. Il apprend que tous les exemplaires ont étés achetés et brûlés par un homme mystérieux. Daniel grandit, et le jour de ses seize ans, il est abordé par un inconnu au visage masqué qui veut lui acheter son livre. Cet homme se présente sous le nom d'un personnage de L'ombre du vent, un personnage qui est le diable, dans le roman. Il refuse, et tente d'en savoir plus. Qui était ce Juliàn Carax ? Qui peut lui en vouloir au point de vouloir détruire toute trace de son œuvre ? Daniel mène l'enquête dans l'Espagne franquiste, aidé par un homme nommé Fermìn, recherché par la police et engagé à la librairie par son père.

Voilà un roman pas mal du tout, carrément passionnant et pas mal écrit. Il y a deux ou trois éléments de l'intrigue que j'ai vus venir de loin, mais il m'a quand même réservé quelques surprises, et j'ai eu du mal à le poser. Un bon moment d'aventure et de mystère. Le bouquin est disponible en Livre de poche.
publié dans : Livres
ajouter un commentaire commentaires (14)    recommander
Retour à la page d'accueil

Commentaires

En tout cas, le titre est joli.
:o)
commentaire n° : 1 posté par : Djac Baweur (site web) le: 25/06/2007 10:56:37
Oui, hein ? Ça me rappelle le sketch de Devos, tu sais, sur l'ange qui plane et l'ombre du doute...
commentaire n° : 2 posté par : Anna (site web) le: 25/06/2007 11:02:17

Je ne connaissais absolument pas, ni le livre ni son auteur. Tu m'as en tout cas donné envie d'offrir des vacances à ce roman...

J'aime beaucoup ton blog, et ta façon de parler des livres.

commentaire n° : 3 posté par : Marguerite (site web) le: 25/06/2007 14:55:01
Merci, Marguerite. :-)
commentaire n° : 4 posté par : Anna (site web) le: 25/06/2007 15:04:06
je crois que la prochaine fois que j'irai faire une razzia de livres d'occasions à Paris, je prendrais les références des bouquins dans ta rubrique llivres!!! Encore un que je ne connais pas et qui a l'air bien.
Et merci pour le lien avec le texte de Devos, je ne connaissais pas ce sketch. Et plsu je vieillis, plus je savoure le comique de l'absurde de Devos, tout en poésie et en jeux de mots en cascade.
commentaire n° : 5 posté par : majorette le: 26/06/2007 15:34:06
Si je peux te donner des envies de livres, tant mieux ! J'adorais Devos, que j'ai vu une fois sur scène. Ses textes sont formidables, et sa façon de les jouer était inimitable. Est-ce que tu as aussi lu ses livres ? Je pense par esemple à Un jour sans moi. C'est un peu comme un très long sketch, de préférence à lire à haute voix.
commentaire n° : 6 posté par : Anna (site web) le: 26/06/2007 15:46:32
Très bon bouquin. Je l'avais acheté en Espagne au moment de sa sortie, et j'avais eu une impression curieuse: le livre en espagnol me donnait l'impression de se dérouler dans une ville du nord, brumeuse et mystérieuse, et le livre en français, dans une Espagne desséchée aux murs aveugles...

Les mots ne se sentent pas de la même façon dans les deux langues, en tout cas pour moi. Quelqu'un d'autre en a-t-il fait l'expérience?
commentaire n° : 7 posté par : Javi le: 09/07/2007 00:53:56
Javi : je ne lis pas l'espagnol, mais j'ai déjà fait cette expérience avec des traductions françaises de bouquins en anglais à l'origine. Dans la version anglaise de la série de Robin Hobb, L'assassin Royal, je "vois" un monde foisonnant de détails, riche comme tout. En français c'est un monde de fantasy un peu plus convenu.
commentaire n° : 8 posté par : Anna (site web) le: 09/07/2007 09:28:19
Non, je ne savais même pas que Devos avait écrit des livres. Ah là là, je sens que je vais devoir louer un semi-remorque pour ramener tous les livres dont j'ai envie!
commentaire n° : 9 posté par : majorette le: 09/07/2007 21:45:28
Majorette : prends ton temps, regarde les quatrièmes de couv' et feuillète un maximum, c'est le meilleur conseil que je puisse te donner si tu ne veux pas être déçue. :-)
commentaire n° : 10 posté par : Anna (site web) le: 09/07/2007 22:28:32

T'inquiète, c'est déjà ce que je fais!!!

commentaire n° : 11 posté par : majorette le: 10/07/2007 10:16:50
Hello. Je viens de terminer l'Ombre du Vent, j'ai moi aussi beaucoup aimé, même s'il y a certains trucs auxquels je m'attendais un peu. Ca donne envie de lire d'autres romans de C. R.  Zafon, en connais-tu ?
commentaire n° : 12 posté par : Sarah le: 27/08/2007 23:09:01
Je pense qu'il en a écrit d'autres en espagnol, mais je ne crois pas qu'ils soient traduits en français.
commentaire n° : 13 posté par : Anna (site web) le: 28/08/2007 13:23:39
Ok merci. Mes notions d'espagnol ne sont malheureusement pas adaptées à la lecture en VO !
commentaire n° : 14 posté par : Sarah le: 28/08/2007 23:11:12
referencement moteur de recherche sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus