Bienvenue !

Je m'appelle Anna, je suis une lectrice insatiable et une perpétuelle curieuse. Je vous propose des conseils de lecture et des réflexions sur la vie, l'univers et le reste...
Pour me contacter, c'est ici.
Ce blog est optimisé pour Firefox.

 Creative Commons License

Recherche

Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog
Jeudi 24 mai 2007
    Dans la série : des réponses sérieuses aux requêtes google. Désolée pour le titre, je commence à manquer d'inspiration.

    On me demande qui est Loussa de Casamance. C'est un personnage de roman qu'on rencontre, si je me souviens bien, dans La petite marchande de prose (troisième tome de la saga Malaussène, de Daniel Pennac, dispo en Folio). Loussa est sénégalais, et si je me souviens bien il a les yeux verts. Il a appris le chinois et le parle couramment parce que la reine Zabo le lui a demandé, et qu'il ferait tout pour elle. Ces deux-là se sont rencontrés en pleine guerre alors que leurs papas respectifs s'étripaient pour régner sur un royaume de poubelles, et ils ne se sont plus vraiment quittés après ça. Benjamin, lui, l'a rencontré au boulot, tout bêtement, dans la maison d'édition sur laquelle Zabo règne. Pour les détails, se reporter au roman.

    On me demande aussi la traduction des paroles de Asimbonanga, la chanson de Johnny Clegg. C'est approximatif, mais voilà ce que ça donne :

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier

Oh la mer est froide et le ciel est gris
Regarde au-delà de l'île vers la baie
Nous sommes tous des îles jusqu'au jour
Où nous traversons l'eau en flammes

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier

Un goéland vole par-delà la mer
Je rêve d'un silence brisé
Qui a les mots pour fermer la brèche
Entre toi et moi

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier

Steve Biko

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort

Victoria Mxenge

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort

Neil Agett

Hé toi !
Hé toi et aussi toi
Quand arriverons-nous à notre destination ?

Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort


    Les noms (Steve Biko, Neil Agett, Victoria Mxenge) sont ceux d'opposants à l'apartheid qui sont morts en prison, probablement assassinés. Les paroles dans leur langue d'origine sont .
publié dans : Google et compagnie
ajouter un commentaire commentaires (30)    recommander
créer un photo blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus