Dans la série : des réponses sérieuses aux requêtes google. Désolée pour le titre, je commence à manquer d'inspiration.
On me demande qui est Loussa de Casamance. C'est un personnage de roman qu'on rencontre, si je me souviens bien, dans
La petite marchande de prose (troisième tome de la saga Malaussène, de Daniel Pennac, dispo en Folio)
. Loussa est
sénégalais, et si je me souviens bien il a les yeux verts. Il a appris le chinois et le parle couramment parce que la reine Zabo le lui a demandé, et qu'il ferait tout pour elle. Ces deux-là se
sont rencontrés en pleine guerre alors que leurs papas respectifs s'étripaient pour régner sur un royaume de poubelles, et ils ne se sont plus vraiment quittés après ça. Benjamin, lui, l'a
rencontré au boulot, tout bêtement, dans la maison d'édition sur laquelle Zabo règne. Pour les détails, se reporter au roman.
On me demande aussi la traduction des paroles de
Asimbonanga, la chanson de Johnny Clegg. C'est approximatif, mais voilà ce que ça donne :
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier
Oh la mer est froide et le ciel est gris
Regarde au-delà de l'île vers la baie
Nous sommes tous des îles jusqu'au jour
Où nous traversons l'eau en flammes
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier
Un goéland vole par-delà la mer
Je rêve d'un silence brisé
Qui a les mots pour fermer la brèche
Entre toi et moi
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu Mandela
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est prisonnier
Steve Biko
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort
Victoria Mxenge
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort
Neil Agett
Hé toi !
Hé toi et aussi toi
Quand arriverons-nous à notre destination ?
Nous ne l'avons pas vu
Nous n'avons pas vu notre frère
A l'endroit où il est
A l'endroit où il est mort
Les noms (Steve Biko, Neil Agett, Victoria Mxenge) sont ceux d'opposants à l'apartheid qui sont morts en prison, probablement assassinés. Les paroles dans leur langue d'origine
sont
là.
Commentaires